WORK
翻訳・通訳業務

1985年から翻訳、通訳業(ドイツ語/日本語)に従事しています。お気軽にお問い合わせくださいませ。
(食とワイン関連に限り、英語/日本語、ブラジル・ポルトガル語/日本語の翻訳もお引き受けします。)


業務範囲

取材コーディネート、および通訳
展覧会コーディネート、および通訳
ワインツアー企画、および通訳
機械、技術関連通訳・翻訳
セミナー、メッセ、イヴェント、商談通訳
新聞、雑誌、専門誌の記事翻訳
ウェブサイト、広告コピー翻訳
コミックス、文芸作品翻訳 ほか

専門分野/報道、出版、印刷、広告、美術、文化全般、ぶどう栽培、ワイン醸造、農業、食品、飲料、機械技術、繊維

翻訳書一覧 >>

執筆・取材業務
  
1998年から新聞・雑誌に記事を提供しています。書籍、エッセイ、コラム執筆のほか、取材記事もお引き受けしています。

国際ワイン&スピリッツ・ジャーナリスト&ライター協会(F.I.J.E.V.)会員。
ブラジルワインジャーナリスト協会(ABJEV)会員。

業務範囲

コラム、エッセイ、書籍執筆
人物インタビュー執筆
現地取材レポート ほか

これまでの主な掲載媒体

日本語媒体/ドイツ・ニュースダイジェスト、共同通信社、くらしの知恵、IN POCKET、小説現代、Morning Online、コミックファン別冊ぱふ、WANDER、伽楽可楽、琉球新報、
東京新聞、ヴィノテーク、ワイン王国、料理王国、新宿書房HP、NHKテレビでドイツ語、ドイツワインケナークラブ会報「Vitis Teutonica」、ユリイカ、スワンマガジン、
朝日新聞WEBRONZA、PUNTA、BD File(ベデ・フィル)、T-SITE Lifestyle、食べもの通信、Winart(ワイナート)、NewSphere「SignPost」、カッテミル、
在日ドイツ商工会議所・ニュースレター、Lifull「Life List」、通訳・翻訳ジャーナル、月刊国際商業ほか

ドイツ語媒体/Comixene、Alles über Wein、Japan Digest、SZENE「ESSEN+TRINKEN」、enos-von Wein, Menschen und Kulturen

ポルトガル語媒体/Vinho Magazine

その他の業務

翻訳・通訳、執筆以外に以下のようなお仕事もお引き受けしています。

ワインアドヴァイザー業務、プレス業務
オリジナル・ワインツアー企画>>
各種ワインセミナー、ワークショップの実施>>
日独間の美術展覧会コーディネート>>
アーティスト、イラストレーターとのネットワークを活かしたコラボレーション企画のコーディネート
リサーチ業務